Category Archives: Bible versions

Translator in the translation

This is an interesting meditation on Bible translation: http://www.lhm.org/dailydevotions.asp?date=20120430. First, it is a notice about yet another English Bible translation becoming available, and then a commentary on that. I’m not really aware of this new translation from Thomas Nelson Publishing, but Rev. Ken Klaus of Lutheran Hour Ministries reveals a few things he knows about […]

CANA translation

Remember the first recorded miracle of Jesus? That’s right. He turned water into wine when the wine ran out at a wedding feast. Good Bible translation is like that miracle wine. Such translation can take words that are like water, good for you, adequate for understanding, but without much flavor, and make a miracle out […]

Vernaculars and Lingua Francas, Part Two: Translation Implications

I have already explained something about vernaculars and lingua francas. They are not two types of languages, but two uses of language, depending on whether or not the language is the mother tongue of the speakers or is an “other-than-mother-tongue” that speakers use to communicate with each other. I wouldn’t say that there is a […]

Bíblia Livre: The first ever Portuguese Bible version available as SWORD module

I have lamented (loudly I hope) the lack of a single Portuguese Bible version on CrossWire Bible society. The SWORD modules provided by CrossWire are free of charge and work with a variety of programs and on all major operating systems. However, while major languages like Spanish, German and French have multiple versions available, Portuguese, […]

In which I rant about paraphrases

paraphrase n. a restatement of a text in different words, often to clarify meaning [Wiktionary] a restatement of a text, passage, or work giving the meaning in another form [Merriam-Webster] A rewording of something written or spoken by someone else, esp. with the aim of making the sense clearer; a free rendering of a passage. […]

A first look at the NIV2011

Update: Comments are now closed. I’ve prepared a one-page document showing the changes between the 1984 and 2011 versions of the NIV. I chose 1 Timothy 2 since it is one of the most difficult passages for handling gender in the New Testament. Differences between the NIV 1984 and the NIV 2011 – 1 Tim […]

Stacks of bread

Recently I got an e-mail about the size of the holy loaves of bread in Lev 24:5-6 and the size of the table where the loaves were to be put (Exo 25:23). The person knew that the bread were BIG and the table was small. So, why do almost all translations say that the loaves of […]

Are your days numbered?

In English there is an idiom, “Your days are numbered.” Most who read this post probably understand the meaning of the idiom, namely, that whoever says it is telling someone that they are about to die or in some other way experience something precipitous, like getting fired from a job. Traditional English translations of Psalm […]

overburdened

Last Sunday I preached in my home church in Alaska. My text was Gal. 6:1-5. When I was growing up, this passage puzzled me since it said in our Bibles in verse 2 Bear ye one another’s burdens, … I understood how a group can help an individual who is struggling with some difficulty. But […]

Common language Bible versions

I often post about natural language in Bible translation on this blog. Recently I blogged that there is a difference between natural language, which is language normally spoken or written by native speakers of a language, and common language. Natural language for someone who is highly educated and/or is able to use a high register […]

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 152 other followers